• News &Events您当前的位置🧑🏿‍⚕️: 首页 -> English -> News &Events -> 正文

    SFL Holds 4 Academic Lectures in the Trimester of 2012

    作者🫙: | 时间:2012-07-18 | 点击:

    By Shen Xiaoqian

    The School of Foreign Languages held 4 academic lectures for the sophomores of English and Japanese majors in the trimester of 2012. The topics of the lectures ranged from language, translation, to philosophy. Through the lectures, students’ horizons were broadened and their enthusiasm in learning was aroused. After listening to the lectures, students were required to do more research on the topics covered and finally write 3 reports, which was a good opportunity for students to train their academic writing. A summary of the 4 lectures is as follows.

    Lecture 1: How to Be a Good Translator

    By Xie Qingli, an associate professor of the SFL

    Mr. Xie shared much of his real-life experience in translation and listed many appropriate examples, which helped students know what is required of a translator and how to learn translation during the undergraduate years.

    Lecture 2: How to Learn a Foreign Language from the Perspective of Japanese Learning

    By Yang Quren, a professor from Guangdong University of Foreign Studies

    Prof. Yang Quren pointed out a series of problems in Japanese learning and listed the corresponding solutions. His remark, “Knowledge could never be ‘in the red’, nor could it be ‘returned’ to anyone,” benefited both the Japanese majors and the English majors.

    Lecture 3: The Spirit of Criticism and Innovation of Western Philosophy

    By Yang Shoukan, a professor from BNU

    Prof. Yang Shoukan talked about the progress of criticism and innovation of western philosophy and indicated the western philosophers’ persistent pursuit of truth. He also pointed out linguistic analysis was an important part of philosophy and expressed its charm by saying “It is not people saying words but the words expressing people.”

    Lecture 4: The Relationship between Language and Translation

    By Huang Guowen, a professor from Sun Yat-sen University

    Prof. Huang Guowen gave the final lecture vividly and humorously. He clarified the meaning of context by means of three cartoons and exemplified the culture behind the language by the contrast of two letters. He pointed out translation was translating the meaning and a translator should try to integrate the function, form, context, among many other factors in translation.

    下一篇:4th Academic Lecture: The Relationship between Language and Translation 上一篇:SFL Holds 1st Meeting between Tutors and MA Students


    地址:广东省珠海市唐家湾金凤路九游会平台    邮编:519087   E-mail:wyxy@bnuz.edu.cn
    J9九游会招生咨询电话👨🏻‍💼:0086-756-6126560    招生邮箱:wyxy@bnuz.edu.cn
    电话:0086-756-6126560    传真🦵🏽:0086-756-6126861
    版权所有:九游会平台-九游会-九游会娱乐-北京J9九游会平台娱乐代理官方网站粤ICP备14204779号
    J9九游会网站二维码
    九游会平台专业提供🤸‍♀️:九游会平台🚣🏼、九游会娱乐🚯、九游会代理等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,九游会平台欢迎您。 九游会平台官网xml地图
    九游会平台 九游会平台 九游会平台 九游会平台 九游会平台 九游会平台 九游会平台 九游会平台 九游会平台 九游会平台