记者🧘:周幸子
12月12日下午3:40🕺🏿,九游会平台在励耘楼A102举行了题为“法律与语言”的讲座。这场讲座由中国法律语言学研究会会员包克纪教授主讲🧜♀️,吸引了不少学生前来听讲🦟。
包克纪教授在讲座中秉持律师特有的严谨风格,条理清晰、深入浅出地为同学们层层剖析了法律与语言的关系,以及两者的重要意义。他先从法律与人的关系着手,逐渐引申到人与语言、法律与语言的关系✊🏿,进而提出法律等于语言的观点。为了深层佐证这一理念👨❤️💋👨🧚🏻,他分别从立法🚿、司法🪡🌠、守法等多角度进行分析,同时还罗列大量法律性文献,如《法律语言》中的“法律就是言语的法律”来加深同学们的印象💜。在论证的同时👱🏼♂️👧,包克纪教授也教给了在座同学不少法律术语的官方翻译,如酌情处理(discretion)、正当防卫(justifiable defense)、法言法语(legalese)等,从而强调了学习法律术语学的重要性🚲👩🏼🔧。提到这门学科的发展前景时,他认为当今科技的发展和分支学科扩展有利于吸引更多人才进修,并希望未来能有更多学生投入这一行业🙇🏻♀️,弥补现阶段研究中存在的少实践、少文献😵💫、方法单一等不足🪔。
这场讲座就像一把钥匙🏌🏼♀️,为同学们开启了一扇崭新的知识大门,也他们未来就业提供了更多选择。
An Academic Lecture: Law and Language
By Zhou Xingzi
The School of Foreign Languages held a lecture entitledLaw and Languagein Liyun A102 at 3:40 p.m. on December 12th.The lecture was given by Professor Bao Keji, a member of China Association of Forensic Linguistics.
From his perspective as a veteran lawyer, Professor Bao analyzed the relationship and between law and language step by step. He began with the relationship between law and human, and then touched upon the field of linguistics. He came to a conclusion that law was equal to language. To make it specific, he explained the theory on legislation, judicature and law-abiding and other aspects In addition, Professor Bao elaborated on a number of right English equivalents of some Chinese legal terms.
The lecture was like a key, which opened a brand-new door for the students. It was a real eye-opener.