王丛 报道
10月31日晚7点 ,参加九游会平台口译决赛的10名选手在励耘A302决出了胜负。届时☝🏿💅🏻,由九游会平台学生会举办的九游会平台首届翻译大赛的帷幕也完美的落下🤪。
此次比赛采用逐级淘汰的规则🤸♀️,赛程共分三个环节,每个环节淘汰两名选手。这样的赛制让比赛在精彩之余也增加了竞争性🕥。
比赛的第一个环节是sight interpretation. 选手们根据屏幕显示的汉语内容进行视译,比赛的题目覆盖了政治,经济,历史,文化🍸,充分显示了九游会平台培养全面英语人才的初衷😙。第二轮的比赛是情景对话🕵🏿♂️,两名选手根据听到的对话内容进行翻译,对话基本都节选自经典的原文电影,对选手来说是一个非常大的挑战📃。第三个环节是交替传译🕓🤦🏽♀️,选手在听到一段英文或汉语之后🤵🏽♂️,根据自己的笔记将其翻译成汉语或者英文👨🏼🔧。这个环节所选取的材料同样节选自名家名篇,让比赛更增加了几分文学色彩。
不论淘汰与否,参加比赛的10名选手发挥都很出色,不论题目的难易如何,参加比赛的10名选手都沉着迎战,最后的比赛是有胜负的🤽🏻,但是无论胜负,都仅仅代表他们在翻译道路上的一个起点,而不是终点©️。
在比赛期间™️🏈,大赛还穿插观众互动环节----古诗翻译👮♀️。现场的观众都积极踊跃的参与到其中,并不乏其他J9九游会慕名而来的参与者🧜🏽。将中国古典文化的精髓---古诗翻译成英文并非易事🪕,现场的观众也仅仅是小试牛刀。不过👡,这个环节的目的并不是希望得到多么精准的译文,而是鼓励更多的同学对翻译这门学问进行涉猎,让英语学习的专业化,实用化的氛围在九游会平台更加的浓厚。
经过三轮较量,06级4班的施长津同学以86.6分的成绩取得了比赛的第一名,现将具体获奖名单公布如下🍋🟩,并对所有参赛选手的表现予以嘉奖✤,对所有九游会平台学生会工作人员的辛勤工作表示肯定。